Подтвердите, что Вы старше 18 лет

Пожалуйста, введите доступный Вам адрес электронной почты. По окончании процесса покупки Вам будет выслано письмо со ссылкой на книгу.

Выберите способ оплаты
Некоторые из выбранных Вами книг были заказаны ранее. Вы уверены, что хотите купить их повторно?
Некоторые из выбранных Вами книг были заказаны ранее. Вы можете просмотреть ваш предыдущий заказ после авторизации на сайте или оформить новый заказ.
В Вашу корзину были добавлены книги, не предназначенные для продажи или уже купленные Вами. Эти книги были удалены из заказа. Вы можете просмотреть отредактированный заказ или продолжить покупку.

Список удаленных книг:

В Вашу корзину были добавлены книги, не предназначенные для продажи или уже купленные Вами. Эти книги были удалены из заказа. Вы можете авторизоваться на сайте и просмотреть список доступных книг или продолжить покупку

Список удаленных книг:

Купить Редактировать корзину Логин
Поиск
Расширенный поиск Простой поиск
«+» - книги обязательно содержат данное слово (например, +Пушкин - все книги о Пушкине).
«-» - исключает книги, содержащие данное слово (например, -Лермонтов - в книгах нет упоминания Лермонтова).
«&&» - книги обязательно содержат оба слова (например, Пушкин && Лермонтов - в каждой книге упоминается и Пушкин, и Лермонтов).
«OR» - любое из слов (или оба) должны присутствовать в книге (например, Пушкин OR Лермонтов - в книгах упоминается либо Пушкин, либо Лермонтов, либо оба).
«*» - поиск по части слова (например, Пушк* - показаны все книги, в которых есть слова, начинающиеся на «пушк»).
«""» - определяет точный порядок слов в результатах поиска (например, "Александр Пушкин" - показаны все книги с таким словосочетанием).
«~6» - число слов между словами запроса в результатах поиска не превышает указанного (например, "Пушкин Лермонтов"~6 - в книгах не более 6 слов между словами Пушкин и Лермонтов)
 
 
Страница

Страница недоступна для просмотра

OK Cancel
Илья Зданевич (Ильязд) ВОСХИЩЕНИЕ Роман Издание пятое, исправленное и дополненное С 10 рисунками Б. Констриктора и 3 приложениями Составление, подготовка текстов, комментарии и примечания Сергея Кудрявцева ГИЛЕЯ Москва Составитель благодарит г-на Франсуа Мере (François Mairé), хранителя литературного архива И.М. Зданевича, за предоставление копий архивных документов В оформлении суперобложки использована работа Н. Пиросманашвили «Праздник в Болниси-Хачини». Ок. 1915. Музей искусств Грузии им. Ш. Амиранашвили, Тбилиси Фронтиспис: Джорджо де Кирико. Портрет Ильязда. 1927. Частное собрание, Франция ISBN 978-5-87987-239-2 © И.М. Зданевич, наследники, 2022 © #7; К нигоиздательство «Гилея», составление, подготовка текстов, комментарии и примечания, 2022 СОДЕРЖАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Восхищение. Роман Приложение 1 Переписка по поводу отказа в публикации романа Федерацией объединений советских писателей (1928) Письмо К. Зданевича к И. Зданевичу #8;����������������������������������������� 221 Письмо И. Зданевича к К. Зданевичу #8;�����������������������������������������225 Обращение И. Зданевича в Федерацию объединений советских писателей #8;�����������������������������������������������������������������������226 Приложение 2 Списки имён и организаций для передачи экземпляров «Восхищения» (1930) (подг. текстов и примеч. совместно с Р. Гейро) Список 1 #8;����������������������������������������������������������������������������������������� 231 Список 2 #8;�����������������������������������������������������������������������������������������235 Приложение 3 Рецензии на роман (1930–1931) Ильязд. Восхищение. Из-во «41°». Б. Поплавский. Париж, 1930 #8;��������������������������������������������������������������������������������� 241 Д.С. Мирский. «Восхищение» Ильязда (Париж, 1930) (пер. с фр. М. Лепиловой) #8;�������������������������������������������������������������243 #8;�������������������������������������������������������247 Комментарии и примечания Список иллюстраций #8;������������������������������������������������������������������ 309 восхищение м п р и л о ж ени я ПРИЛОЖЕНИЕ 1 Переписка по поводу отказа в публикации романа Федерацией объединений советских писателей (1928) Письмо К. Зданевича к И. Зданевичу 1 [Б. д.] Здравствуй, дорогой Илья! Я думаю, что это моя и твоя судьба — быть неудачниками! Ведь нужно было бы — Терентьеву обворовать тебя и меня , 2 а редакциям возвращать роман! Игоря дела неважны, я думаю, что ему не дадут денег, — слишком его театр экспериментальный и левый — не для рабочих. И, зная, что положение его безнадёжно, выманить обманами у меня последние все деньги! Это[го] я ему не прощу никогда — бывают дни, что и Мирель , 3 и мы тем более — сидим почти без еды, и за что всё это? Чтобы он мог продержать свой театр лишних два-три дня!! О его театре я пришлю тебе рецензии, а пока положу страницу из «Лефа» . 4 Пока о романе. 221 Федерация на голосовании отклонила его. Против были, кроме Фадеева («Перевал») , почти все. Вот их возражения. 5 Начиная с заглавия — восхищение — некое мистич[еское] состояние духа. Весь роман построен на мистике. Это одно. Другое — какое твоё отношение к действ[ующим] лицам? Эстетонаблюдательное, равнодушное. Почему эти горцы — только зобатые и кретины? Что это за страна уродов? Футуризм повернул за эти годы на 180°, но всё это прошло мимо тебя, ты оторван от здешней жизни и требований. Роман можно и нужно переделать — в таком виде вряд ли он может печататься в СССР. Дальше, почему напущен такой туман, не указано приблизительно ни время, ни место. Материал у тебя очень интересный. Есть места великолепные — огромной образности и мастерства, но это ложный свет. Язык: видно, ты давно не был в России, язык очень странный, даже неуклюжий местами, как будто безграмотный. Их мнение — тебе совершенно необходимо приехать сюда хотя бы на время — здесь ты сможешь набраться заряду надолго, а ещё лучше — переехать совсем! Тут ты найдёшь крупную литератур[ную] работу. Нужны и пьесы, и сценарии, и романы, и очерки, нужно стать своим: тогда и «Восхищ[ение]» сможешь протолкнуть. Везде завал своих, а тут ещё оплачивай чужих. Третьяков просил и спрашивал, почему ты утерял всякую связь 6 с «Лефом» хотя бы? Не Кручёных — он потерял всякий авто7 и значение — Круч[ёных] сейчас уже не издаёт своих вещей, а Хлебникова в 100 экз[емплярах] . Круч[ёных] и Теренть9 — рвачи, и, конечно, ни мне ориентироваться на них ни тебе, нельзя, и ты только скомпрометируешь себя в литер[атурных] кругах, появившись с ним! Да, дорогой Илья, теперь не эпатировать нужно (Терентьев плохо усвоил это), а работать на СССР — литературные группировки все работают на это разными способами и умением, но нельзя применять к лит[ературным] приёмам 222 Ил я Зданевич (Ильязд) Письмо И. Зданевича к К. Зданевичу 17 [Б. д.] Дорогой Кирилл, посылаю тебе письмо в Федерацию, которое прошу передать. Твоё приглашение приехать платонично и преждевременно. Не забывай, что [у] меня двое малых детей и такая же беспомощная жена , что в Париже я живу в обрез, но наконец 18 после стольких несчастных лет начинаю устраиваться. И бросить это всё, налаженное с таким невероятным трудом, ради миража «доходной» литературной работы? Пример Третьякова — не доказательство. Маяковский тоже умеет вышибать рубли, а я никогда не сумею, так как не умею и не выучусь халтурить и многое прочее . Если Федерация меня приглашает, 19 пусть обставит это как‑нибудь серьёзнее. А так советовать — несерьёзно это. Решение вопроса дано в твоей фразе: «Везде завал своих, а тут ещё оплачивай чужих». И эта формула теперь царит повсюду. Всё, что ты пишешь, как надо писать, очень хорошо. Но не так это всё просто делается. Что касается до строительства, я сам это знаю. Переделывать же «Восхищение» не буду, не потому только, что с критикой вашей не согласен, но нет времени. Лучше буду писать новое. Маме послал 10 глав . Остальное вышлю на днях. Рукопись храни. Кто 20 такой Борис? Спасибо за хлопоты. Но не огорчайся. Это не конец. Это только начинается. Через четыре месяца получите новое. Приложение 1 225 Целую крепко, Илья 9, rue Charles Chefson Bois-Colombes P. S. Вместо «окружил монаха» можно «подцепил монаха и воздел его над пропастью». Обращение И. Зданевича в Федерацию объединений советских писателей 21 Париж 24.6.28 Уважаемые товарищи, ваше решение возвратить предложенную мною рукопись «Восхищения» передано мне братом моим Кириллом Михайловичем, приводящим в письме мотивы вашего решения. Хотя излагает он мотивы эти крайне бегло и, вероятно, неполно, и приходится сожалеть, что у меня нет другого, непосредственно от вас исходящего документа, я мотивировку эту не могу о ставить не о твеченной. Вот что делает мой роман неприемлемым в передаче моего брата (цитирую): «заглавие “Восхищение” — некое мистическое состояние духа… Весь роман построен на мистицизме. Далее — каково твоё отношение к действующим лицам? Эстетонаблюдательное, равнодушное. Почему эти горцы только зоба226 Зданевич (Ильязд) тые и кретины, что это за страна уродов? Футуризм повернул за эти годы на 180°, но всё это прошло мимо меня… Поче- му напущен такой туман, не указано приблизительно ни время, ни место? Язык очень странный, неуклюжий местами, как буд- то безграмотный»… Ни с одним из приведённых выше соображений я не могу согласиться (не отрицая, разумеется, вашего права отказать в приёме романа). Если «восхищение» есть некое мистическое состояние духа, то не менее мистичны восторг, подъём, увлечение и т. д. Но возможна ли революция без подъёма чувств, который вы называете мистическим? Если придерживаться подобной терминологии, то придётся признать мистическими все состояния психики. Восхищение — не мистика, это чувство предреволюционное и революцию сопровождающее. Я был на Финляндском вокзале в марте 1917 года во время памятной встречи . Восхищённого взгляда матросов, несших Ильи22 я никогда не забуду… Восхищение сопровождает переход социальной обстановки в расплавленное состояние. Я переработал в моём романе впечатления, собранные мной в течение долгих путешествий по родному мне Кавказу . Я живал 23 с пастухами на границе льдов, восходил на девственные вершины, бродил месяцами из села в село, встречался с разбойниками, охотился, десятки раз плавал вдоль берегов и дружил с рыбаками. На пастбищах и в деревнях я часто просиживал ночи, слушая рассказы, легенды или расспрашивая о нравах и быте. Если после этого вы спрашиваете, каково моё отношение к действующим лицам, я недоумеваю. Я готов спросить — читали ли вы рукопись? Если да, то как можете спрашивать, что это за страна уродов? Я привожу только одну деревушку, где только одно семейство зобатых — и это у меня на все горы. А в действительно is-Colombes (Seine) ПРИЛОЖЕНИЕ 2 Списки имён и организаций для передачи экземпляров «Восхищения» (1930) Список 1 Посылки в Париже (и Франции) Шлётцер 4 rue Huyghens 1 Адамович (Посл[едние] нов[ости]) 2 Иванов (13 rue Franklin) 3 Гингер 4 Гальперн 5 Поплавский 6 [нрзб.] Шухаев 7 Гольденштайн 8 Шаршун 7 rue Coëtlogon 6 e9 Roch Grey 10 Барт 11 Тургеневская библиотека 12 [Нрзб.] Абди rue de Berry 13 Кремень Villa Chavelot 14 231 Святополк-Мирский 15 Blum 16 Кикоин 10, rue de Gentilly Montrouge 17 Минчин 18 Рафалович 19 Арапов 20 Сюрваж 21 Анненков (переписка 58‑bis rue St. Anne) 22 Шухаевы Судейкина rue Ranelagh 23 Стравинский 24 Савич 25 [Нрзб.] Шанель 26 Шалит 27 Зальцман 28 Michonz 32 rue Rousselet 29 [Нрзб.] Jeango 30 Terechkovich 31 Тамамшев 32 Zadquine 33 Widhopf 11, rue Hégésippe-Moreau 34 Krebs 35 Ширацкая 36 Hugo 12 V. E. 37 Адамович Последние новости Заказное «Возрождение» для отзыва 38 Святополк-Мирскому 232 Ил я Зданевич (Ильязд) Список 2 Date En vente Reçu 1.4.30 “Triangle” 8, rue Stanislas avec (9) 10 ex. 33 % d° Van den Berg 120, bould Montparnasse 10 ex. 33 % sans d° Louis Tschann 84, bould Montparnasse 10 ex. 33 % avec 2.4.30 “Trianon” 11, rue de Cluny sans 50 ex. d° “Le Carrefour” 3, rue Cherche-Midi 10 ex. 33 %#8; sans d°#8; “Quatre Chemins” 20, rue Godot de Mauroy 10 ex. 33 %#8; sans 74 * Exemplaires donnés 1.4.30 Snegaroff 1 75 2.4.30 V. Pozner 1 76 4.4.30 B. Schloetzer Тамамшев 1 Adamovitch 1 77 Osorgine 1 78 Mme Halpern 1 79 Sviatopolk-Mirsky 1 80 «Возрождение» 1 (отзыв) * Подаренные экземпляры (фр.). Приложение 2 235 Choukhaeff 1 81 Валишевский Зига 1 82 7.4.30 Брик. Allemagne 2 83 9.4.30 Иванов Георгий 1 Поплавский 1 Евреинов 1 84 Шаршун 1 Blum 1 Мишонз 1 Извольская 1 85 Шлётцер 1 Ремизов 1 86 Hugo 1 Триоле 1 87 10.4 Гингер 1 ˅ Барт 1 ˅ Эттинген 1 ˅ 88 Видоф 1 89 Терешкович 1× 11.4 Шанель 1× Эренбург 1× 90 12.4 Прайс 1 Кикоин 1 Кремень 1 Тургеневская библиотека 1 Анненков (58‑bis) 1 Маринетти 1 Слоним (Воля России) 1 Якобсон (Прага) 1 Тзара 1 91 Пикассо 1 92 Литератур[ная] газета 151 ПРИЛОЖЕНИЕ 3 Рецензии на роман (1930–1931) Ильязд. Восхищение. Из-во 41°. Париж, 1930 1 В настоящее время не принято как‑то в эмиграции подробно останавливаться на достоинствах писателя как художника-изобразителя. Скорее рассматривается его религиозно-моральное содержание, и симпатии критика склонны идти в сторону менее талантливого произведения, но более глубокого. В связи с этим поднимается вопрос о том, можно ли вообще хорошо изображать, не постигая изображаемого, и не заключает ли в себе хорошее описание весеннего вечера или горных вершин столь же глубины, если не больше, чем прямые рассуждения на вечные темы. Но в романе Ильи Зданевича (Ильязда) «Восхищение» видимо прямо нарочитое нежелание погружаться в рассуждения о происходящем, переизбыток которых часто превращает романы Пруста как бы в некий “essais”. Часто кажется, что Илья Зданевич как бы отклоняет от себя обязанности углубления в религиозный смысл действия, поэтому, может быть, в романе «Восхищение» много лишнего, хотя всегда это «лишнее» 241 интересно. Однако основное достоинство этой книги, резко отделяющее её от почти всех произведений молодой эмиграции, это совершенно особый мир, в который с первых строк романа попадает читатель. Мир, ограниченный прекрасными горными и морскими пейзажами, населёнными какими‑то неведомыми и фантастическими «горцами», кретинами, зобатыми, разбойниками, монахами и женщинами, находящимися в перманентном состоянии религиозного экстаза. Внизу, у подножия гор, расстилается сказочная столица неведомого государства с мостовыми, мощёными фарфором, колясками, социалистами и загадочным населением. Там происходят заговоры, похищения и революции, а над ними, на вершинах — дикая и трагическая жизнь горцев, их феноменальное суеверие и высокая трагедия заброшенных среди них нежных и мистических существ. Можно было бы сказать, что в книге недостаточно подробно развиты важнейшие музыкальные её темы, а именно роман дочери лесничего Ивлиты и разбойника Лаврентия, психология которого вообще как‑то мало известна, зато как бы слишком много внимания отдано на окружающую их баснословно-своеобразную жизнь, причём ясно, что большинство обычаев, суеверий и нравов горцев выдумано автором. И весь его этнографический дух есть некий художественный, талантливый приём, напоминающий научность «Будущей Евы» Вилье де Лиль-Адана, где Эдисон изобретает механическую женщину . Этнография 2 взята здесь со своей чисто художественной стороны, как мистическая музыкальная тема или атмосфера, свободно развиваемая, как бы некая обстановка сна. Нечто подобное сделал в своё время Эдгар По для науки об океанах . Это иногда видимо, но опи3 гор, а также перемена времён года в горах, падение ручьёв и движение снегов описаны там со столь большим «восторгом» 242 Илья Зданевич (Ильязд) и изобразительной силой, что всё вместе создаёт из этого романа, столь чуждого «эмигрантщине», нечто близкое «извечным вопросам», в которые русская революция и её переполох не могли внести ровно никакого изменения. Роман Ильязда — своеобразнейшее произведение молодой литературы. Б. Поплавский «Восхищение» Ильязда (Париж, 1930) 4 Ильязд принадлежит к тому выдающемуся литературному поколению, которое повёл за собой Маяковский. Он стал футуристом ещё на заре русского футуризма, долго и ревностно храня верность оригинальным идеям этого движения. Он был единственным, кто писал объёмные труды на полностью выдуманном языке, по звучанию похожем на русский, но сплошь состоящем из слов, которых прежде никто не употреблял. Этот бескомпромиссный сторонник самого что ни на есть эзотерического футуризма вращался лишь в узком кругу левого литературного сообщества. Живя в Париже, он никогда не поддерживал связей с белоэмигрантами и в итоге оказался почти полностью отрезан от литературной среды. Но вот он за собственный счёт издаёт книгу, и хотя малопонятной её уж точно не назвать, русские книжные магазины в Париже наотрез отказываются её продавать, обнаружив в тексте полдюжины слов, которые принято считать непечатными. Меж тем в СССР литературная жизнь ушла за прошедшие годы далеко от всего, чем дорожило поколение футуристов, и поэтому там, как и следовало ожидать, новая книга осталась без внимания. А ведь это превосПриложение 3 243 ходная работа, достойная лучшего отклика, чем подобное молчание. Фоном для повествования служит безымянная страна, которая, впрочем, похожа на Грузию или, быть может, на какую‑нибудь балканскую страну. Действие разворачивается между горным поселением, деревней у подножия горы, приморским городком и прогнившей, холопской и продажной столицей, где правит император по прозвищу Рукоблудный. Именно в сопоставлении этих непохожих миров, таких разных с исторической точки зрения и всё же так тесно связанных друг с другом, раскрывается редкое для романиста качество, которым Ильязд наделён с лихвой, — ум. Однако наблюдательность и способность к обобщению, которые позволили бы ему стать первоклассным этнографом или географом, переплетаются у него с неким литературным материализмом, наводящим на мысль о великом живописце материи Гюставе Курбе. Кроме того, они совмещаются ещё и с динамикой повествования — стремительного и одновременно полновесного — а также с тягой к приключениям, благодаря которым из книги получился бы великолепный киносценарий. Но что, по крайней мере для меня, в этой книге особенно ценно, так это стиль. Крах русской художественной прозы очевиден для каждого, кого заботит сегодняшний советский роман — тем более если сравнивать его с чеканным и изумительно точным языком такого политического писателя, как Сталин. В отличие от этих романистов, Ильязд пишет выдержанно, но без явной ритмичности, стиль у него богатый, но не вычурный, нейтральный, но не выхолощенный (как раз совсем наоборот!), искусный, но не скатывающийся в «художество» или картинность. Это мужской, тяжёлый по своей сути стиль, который, впрочем, достаточно материален и объективен, а потому не прикован к языку оригинала и вполне поддаётся переводу. То, как Ильязд разрешает стилистически 88. Анна. С. 212. Ивлита. Художник Андрей Бондаренко Корректор Наталья Солнцева Вёрстка Марата Зинуллина Книгоиздательство «Гилея» hylaea.ru Отпечатано в типографии «Парето-Принт» Тверь, Боровлёво-1 Тираж одна тысяча экземпляров Я полюбил скрижали — книги, В них — жизнь, моя прямая цель. Они — полезные вериги Для духа праздности недель! Давид Бурлюк, 1913 С 2002 года мы доставляем лучшие книги в лучшие магазины. Дистрибуция хороших книг в столицах и по всей стране, в Интернете и за границей. Наша специализация: гуманитарная и интеллектуальная малотиражная литература, как правило, небольших независимых издательств. У нас нет жёстких рамок, все условия обсуждаются. www.slowbooks.ru [email protected] (499) 258 45 03 Наш склад в Москве, на Третьем кольце (между Рязанским проспектом и шоссе Энтузиастов) Мы входим в Альянс независимых издателей и книгораспространител